/ /
Молодые литераторы завершили съёмки клипов и представили своё творчество на 12 языках
Молодые литераторы завершили съёмки клипов и представили своё творчество на 12 языках

Молодые литераторы завершили съёмки клипов и представили своё творчество на 12 языках

Выездная программа Всероссийского социально значимого проекта «Языковая арт-резиденция. Музыка слова», направленного на выявление молодых талантов, создающих литературу на национальных языках народов России, прошла с 20 по 29 июня в Республике Алтай и Алтайском крае. В ней приняли участие 10 молодых авторов, пишущих на родных языках прозу, поэзию и песни. Вместе с тремя наставниками ― такими же писателями, как и они сами, ― резидентами первой волны проекта, они приняли участие в серии мастер-классов, творческой лаборатории у костра и камина, снимали клипы на свои произведения, а также погружались в культуру народов Алтая.

Старт выездной программы был дан в Барнауле. Творческая команда из молодых поэтов прибыла в столицу Алтайского края, где сразу же окунулась в насыщенную культурную программу. 

Алтай 21 июня 0.jpg

Образовательный блок программы включал несколько специализированных занятий, каждое из которых было направлено на расширение компетенций участников. Преподаватель актёрского мастерства, руководитель фольклорного ансамбля «Экпин», актриса Аруна Тельбекова в рамках мастер-класса по театрализации литературного творчества провела для резидентов интенсив по сценической речи и пластике. Занятие строилось как подвижный тренинг: сначала участники разогревали мышцы, затем осваивали приёмы эмоционального проживания, а кульминацией стала работа над трансформацией известного фольклорного сюжета. Авторам было предложено перечитать русскую народную сказку «Репка» в неожиданных жанрах. Это упражнение стало первым шагом к созданию итогового литературно-музыкального перформанса, который впоследствии был показан на трёх площадках.
Оператор проекта и официальный видеограф Novosibirsk Fashion Week Вячеслав Фетисов поделился с участниками профессиональными секретами создания видео на стихи. На своём мастер-классе по видеотворчеству он объяснил, как превратить поэтический текст в визуальный ряд, который привлекает внимание зрителя в социальных сетях. Среди ключевых советов: развитие насмотренности через анализ работ коллег, использование утренних часов для генерации идей, тщательный подбор локаций с учётом времени суток, заблаговременная подготовка актёров и реквизита, а также обязательная предварительная съёмка на телефон для выстраивания композиции кадра.

Горно-Алтайск (8).jpg

В свою очередь пресс-секретарь проекта, журналист Ильмира Гафиятуллина провела занятие, посвящённое съёмке коротких вертикальных видео для социальных медиа. Основная идея мастер-класса заключалась в том, чтобы донести до авторов: чтение стихов на родном языке в цифровой среде требует особой интимности. Поскольку зритель находится на расстоянии 20 сантиметров от экрана, важно читать не «в камеру», а адресно ― для одного конкретного человека. Акцент был сделан на первых секундах ролика: пауза, прямой взгляд и естественный шум могут остановить скроллинг эффективнее, чем громкое приветствие. Участники узнали, что фонетика и ритм родного языка становятся самостоятельной музыкой для неговорящих зрителей.

Анос 13.jpg

Руководитель проекта и пресс-службы Ресурсного центра в сфере национальных отношений Анжелика Засядько провела для резидентов мастер-класс по медиапланированию и выстраиванию коммуникаций, что поможет ребятам выстроить свою дальнейшую работу по популяризации своего творчества и привлечению внимания к родному языку. Участники учились составлять медиапланы, налаживать контакты с экспертами и журналистами. Отдельно лектор отметила инициативность и открытость: предложение площадки для выступления становится надёжным способом завязать доверительные отношения с экспертом, которые перерастают в долгосрочное партнёрство.

Наставник проекта, прозаик из Республики Коми и резидент первой волны Анастасия Лосева провела мастер-класс, посвящённый настольным играм как инструменту популяризации родного языка и культуры. Она рассказала о собственном опыте создания игры для детей, основанной на мифологии народа коми, реализованной при поддержке Коми Ремесленной палаты. Участники делились воспоминаниями о традиционных играх своих народов, обсуждали, какие из них пользуются популярностью сегодня в молодёжной среде, а также размышляли, как литературные произведения могут стать основой для квестов и игровых сценариев, вовлекающих разные возрастные группы.
Большой эмоциональный отклик вызвал мастер-класс композитора, мультиинструменталиста, первой исполнительницы алтайского героического эпоса в XXI веке Байым-Сур Кыпчак-Тадыровой. Она пришла к резидентам с народными инструментами: топшууром, шоором и чатханом.

Анос 2 (1).jpg

Также в рамках музыкальной гостиной «Алтай чай», организованной группой «Экпин», резиденты познакомились с алтайскими традиционными песнями и кухней. На столе были кочо (суп с ячменной мукой), аарчи, курут (сушёный творог), быштак (мягкий сыр), боорсок (жареные шарики из теста) и талкан (мука из обжаренного ячменя). Трапеза сопровождалась песнями, стихами на родных языках и неформальным общением, которое, по общему мнению, укрепило чувство единства и взаимопонимания между представителями разных народов.
Расширяя свои знания об Алтае, участники посетили Национальный музей Республики Алтай имени А.В. Анохина и галерею «Хан-Алтай» в Горно-Алтайске, Национальную библиотеку Республики Алтай имени М.В. Чевалкова, Музей-усадьбу Григория Ивановича Чороса-Гуркина в селе Анос, этномастерскую «Тандак», где резиденты не только рассматривали изделия с национальными орнаментами, но и пели песни на удмуртском, тувинском, мокшанском, башкирском и русском языках, создавая пространство диалога и взаимного узнавания.

Анос 6.jpg

В студии мультипликации «Очы-Бала» и анимационной студии «Моревна Project» состоялась встреча с создателями анимационных проектов, перекладывающих алтайский эпос на язык современного анимационного кино. Для писателей было важно увидеть, как рождаются кадры и как визуализируются древние сказания.
Не обошлось без встреч с местными литераторами. Так, в Чемальский район, где резиденты снимали клипы, приехал заместитель главы Усть-Канского района, член Союза писателей Республики Алтай и эксперт проекта Артур Сабин. Разговор шёл о роли поэзии и прозы в современном мире, о честности и искренности в литературе. Сабин подчеркнул, что сегодня важно писать не для отчёта, а чтобы достучаться до сердца читателя, и призвал авторов смотреть вглубь, замечать подтекст и добиваться уникальности в художественном слове.
А в Центре алтаистики и тюркологии Горно-Алтайского государственного университета состоялся разговор о языке, переводах и популяризации национальных литератур. Здесь руководитель центра Сурна Сарбашева представила опыт горно-алтайских авторов и системную работу вуза по подготовке переводчиков. А руководитель проекта Анжелика Засядько поделилась итогами первой резиденции в Башкортостане и презентовала сборник «Родное» ― результат той работы. Она отметила, что ключевая задача проекта ― не только дать возможность творить на родном языке, но и обучить авторов технологиям продвижения, сотрудничества и межрегионального обмена. Также был поднят вопрос о взаимных переводах литературных произведений с языка на язык, чтобы знакомство с творчеством друг друга было полноценным.
В Барнауле в Алтайском государственном университете участники программы познакомились со студентами-иллюстраторами кафедры культурологии и дизайна Института гуманитарных наук, которым предстоит проиллюстрировать новый сборник молодых писателей. Эта встреча заложила основу для совместной работы над оформлением издания, которое планируется к выпуску по итогам резиденции.

Кульминацией всей выездной программы стали показы литературно-музыкального перформанса, который был представлен публике трижды. Первый показ состоялся в селе Аносинском доме культуры Чемальского района, второй ― в Горно-Алтайске в Доме дружбы народов Республики Алтай, третий и заключительный ― в Мемориальной библиотеке имени В.М. Башунова в Барнауле. На сцене встретились 12 языков народов России: удмуртский, калмыцкий, башкирский, коми, чувашский, тувинский, мокшанский, алтайский, ненецкий, русский, хакасский и татарский. Каждый номер был построен как отдельное театральное действие, где слово, пластика и музыка переплетались в целостный художественный образ. Тувинское горловое пение, проникновенные признания в любви к родине на мокшанском, напевные чувашские строки, алтайские и ненецкие мотивы ― всё это создало атмосферу живого межкультурного диалога. Зал слушал, затаив дыхание, а аплодисменты сопровождали каждое выступление.
Автор-исполнитель из Республики Калмыкия Арслан Нохаев назвал программу «Языковой арт-резиденции. Музыка слова» очень насыщенной, в которой главное место уделяется людям: «Резиденты, наставники, организаторы ― все невероятно талантливы, все разные и при этом у нас сложилась химия. После проекта, надеюсь, что с каждым у нас выйдет какая-нибудь коллаборация, будь то перевод или музыкальная переработка произведения, или участие в проектах другу друга в пока ещё не очевидных неожиданных ролях. Главное ― мы к этому готовы».

Анос 4.jpg

Руководитель проекта Анжелика Засядько на барнаульском перформансе отметила, что резиденция оказалась масштабнее и глубже, чем планировалось изначально, и поблагодарила всех партнёров, а также неожиданную, но своевременную поддержку во время съёмок и фотосессий: «Помогали не только по просьбе через официальное письмо, но и от души, предоставляя коня в яблоко для съёмок клипа или открывая двери каминных залов для проведения вечерних программ».

anons9.jpg

Выездная программа ― это второй этап проекта. Несмотря на то, что резиденты разъехались по домам, впереди ещё много общей работы и взаимодействия ― выпуск общего сборника произведений и его презентация на различных площадках, а также выход клипов на произведения финалистов. Команда уже приступила к монтажу и допечатной подготовке книги. Резиденты воплощают индивидуальные медиапланы, которые позволяют расширить читательскую аудиторию, подготовить её к выходу сборника и клипов, и, в целом, сохранить и распространить творческое наследие, созданное молодыми авторами.

Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» реализуется АНО «Ресурсный центр в сфере национальных отношений» в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа при поддержке Президентского фонда культурных инициатив, Комиссии Общественной Палаты РФ по межнациональным, межрелигиозным отношениям и миграции, Союза писателей России, Центра культуры народов России Государственного Российского Дома народного творчества имени В.Д. Поленова, Федерального института родных языков народов России, Постоянного представительства Республики Алтай в Москве, Совета молодых литераторов Союза писателей России и др.


Информационные партнёры проекта — Первый Российский Национальный канал, канал «Культурная карта», Комиссия по вопросам информационного обеспечения и международного сотрудничества при Президенте РФ по межнациональным отношениям, Краевая детско-юношеская газета «Сами».

Подробную информацию о проекте можно найти на сайте Ресурсного центра и в социальных сетях под официальным хэштегом #ЯзыковаяАртРезиденция.